Text Translation:
Of the nightingale The nightingale is so called because it signals with its song the dawn of the new day; a light-bringer, lucenia, so to speak. It is an ever-watchful sentinel, warming its eggs in a hollow of its body, relieving the sleepless effort of the long night with the sweetness of its song. It seems to me that the main aim of the bird is to hatch its eggs and give life to its young with sweet music no less than with the warmth of its body. The poor but modest mother, her arm dragging the millstone around, that her children may not lack bread, imitates the nightingale, easing the misery of her poverty with a night-time song, and although she cannot imitate the sweetness of the bird, she matches it in her devotion to duty.
Folio 52v – the jay, continued. De lucinia; Of the nightingale.




















