Tīw’s Day Mood.


Ville Valo – Valo Yossä. (English Lyrics.)

 

Taksin katolla vilkkuu
Yön ainoa valopilkku
Tuhto topattu moottoriveneen odottaa
Minä menen

Esiin tunkevat aatokset sameat
Valhetta vatvovat karkeat sanat
Paksu lompakko on
Helppo on lempeä pyytää
Kerjääjä
Alla silmien himerrys hyytää

Valoviikatteet taloja niittää
Käsi hamuaa lautturin viittaa
En osaa elämää syyttää en kiittää
Se jääköön
En piittaa

Kohdusta hautaan
Ui uuttera lautta
Tuhannen kapakan kautta

 

Comments

  1. Ice Swimmer says

    Yes, I saw and listened both this version and the original version by Tuomari Nurmio, now listening to the second version by Tuomari, Valo Yössä Twist. A good song in all three incarnations.

    You seem to be a bit short of ä and ö, which aren’t produced in large quantities on that side of Atlantic. Let smuggle some there:

    Taksin katolla vilkkuu
    Yön ainoa valopilkku
    Tuhto topattu moottoriveneen odottaa
    Minä menen

    Esiin tunkevat aatokset sameat
    Valhetta vatvovat karkeat sanat
    Paksu lompakko on
    Helppo on lempeä pyytää
    Kerjääjä
    Alla silmien himerrys hyytää

    Valoviikatteet taloja niittää
    Käsi hamuaa lautturin viittaa
    En osaa elämää syyttää en kiittää
    Se jääköön
    En piittaa

    Kohdusta hautaan
    Ui uuttera lautta
    Tuhannen kapakan kautta

  2. says

    Thank you! It’s hard for me to find proper lyrics, and I had limited time. I’ll replace the ones in the post. I love it when Valo sings in Finnish, because I can clearly hear the pronunciation of all the words, which is really helpful.

  3. Ice Swimmer says

    The versions of Valo yössä by Tuomari Nurmio a.k.a. Dumari (Helsinki slang for judge) (the stage name means Judge Nurmio, his real name is Hannu Nurmio) are somewhat unclearly articulated for some reason having to do with rhythm, tempo and Dumari’s weird vocal timbre. He has other songs sung in a clearer way.

    Yeah, now that you mention it, Ville Valo does sing without slurring or mumbling.

  4. says

    Ville Valo has remarkable clarity in singing, it’s rare you don’t understand a lyric sung by him. When it comes to slurring, oh, Icelandic. It seems a good portion of it is slurred when spoken or sung; it makes it difficult to pick words up. I have to make a very concentrated effort with Icelandic. Much of Sólstafir I have down now, but some of it continues to elude me. I’ve done much better with Árstíðir, with Orð Að Eigin Vali being the first song I could distinguish by ear only.

Leave a Reply